Tule mukaan kääntäjäyhteisöön! › Keskustelut › Frankfurt 2014 – Kääntäjäohjelma / Översättarsprogram › FINNLAND. TRANSLATOR. – OHJELMA / PROGRAM
- Tämä aihe sisältää 0 vastausta, 1 kirjoittajan, ja päivitettiin viimeksi 25.04.2014 13.08 FILI toimesta. 
- 
		JulkaisijaViestit
- 
		
			
				
25.4.2014, 13:22 #5964FILI JäsenFINNLAND. TRANSLATOR. – Ohjelma / Program 
 Ensin suomeksi – se nedan på svenskaTiistai 7.10. 
 14.00–15.15 Rekisteröityminen Kääntäjäohjelmaan (Haus des Buches, Braubachstrasse 16)
 15.15 Yhteislähtö messuille metrolla
 17.00 Messujen avajaiset
 Paviljongin avajaiset
 20.30 Kääntäjäpäivällinen
 Paikka: Das Ökohaus Arche (Kasseler Straße 1A)
 Keskiviikko 8.10.
 9.00–11.30 Seminaari Frankfurt for Beginners (messuilla)
 12.00–13.30 Yhteistä ohjelmaa Paviljongissa
 14.00–16.00 Opastettu tutustumiskävely messuilla
 17.00 Granta-julkkarit Paviljongissa (mukana kirjailijoita ja kustantajia)Torstai 9.10. 
 9.00–12.00 Seminaari (Haus des Buches (Braubachstrasse 16) – kieli englanti
 * Different ways of supporting translators, an international overview (speaker to be confirmed)* Best Practices: On contacts with publisher (Hanna Kjellberg, Head of Foreign Rights, WSOY) one Foreign Publisher (speaker to be confirmed) * Best Practices: Making a deal, what changes are going on related to rights, licensing and distribution formats (speaker to be confirmed) Tisdag 7.10. 
 14.00 – 15.15 Registrering till översättarprogrammet (Haus des Buches, Braubachstrasse 16)
 15.15 Gemensam metrotur till mässområdet
 17.00 Mässans öppningsceremoni
 Paviljongens öppningsceremoni på mässan
 20.30 Middag med alla översättare (Das Ökohaus Arche (Kasseler Straße 1A)
 Onsdag 8.10.
 9.00–11.30 Seminarium Frankfurt for beginners (på mässområdet)
 12.00–13.30 Gemensamt program vid paviljongen
 14.00–16.00 Guidad tur genom mässområdet
 17.00 Granta release vid paviljongen (med författare och förläggare)
 Torstai 9.10.
 9.00–12.00 Seminarium (Haus des Buches (Braubachstrasse 16) – språk engelska
 * Different ways of supporting translators, an international overview (speaker to be confirmed)* Best Practices: On contacts with publisher (Hanna Kjellberg, Head of Foreign Rights, WSOY) one Foreign Publisher (speaker to be confirmed) * Best Practices: Making a deal, what changes are going on related to rights, licensing and distribution formats (speaker to be confirmed) 
- 
		JulkaisijaViestit
- Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.