<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kääntöpiiri | Olga Huotari | Activity</title>
	<link>https://kaantopiiri.fi/en/translators/olga-huotari/activity/</link>
	<atom:link href="https://kaantopiiri.fi/en/translators/olga-huotari/activity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<description>Activity feed for Olga Huotari.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 18:23:13 +0300</lastBuildDate>
	<generator>https://buddypress.org/?v=</generator>
	<language>en-GB</language>
	<ttl>30</ttl>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>2</sy:updateFrequency>
	
						<item>
				<guid isPermaLink="false">6c7ccf3b264ba386da21fa6f1d44b29c</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Matalan torpan balladi ryhmässä 36 uurnaa</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/matalan-torpan-balladi/#post-10112</link>
				<pubDate>Tue, 16 Apr 2024 13:22:44 +0300</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Minusta kannattaisi yrittää kääntää, seuraten alkuperäistä rytmiä, ja riimiäkin. Minä onnistuin unkarintaa ‘ hulivili hummeripoika’ alkusounnulla ja samalla tavumäärällä.<br />
Ehkä tässä auttoi kielisukulaisuuskin &#8211; ruotsiksj voi olla vaikeampi.</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/matalan-torpan-balladi/#post-10112#post-10112">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">b11c0e1d880b68af16ace15b95fb66af</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Matalan torpan balladi ryhmässä 36 uurnaa</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/matalan-torpan-balladi/#post-10107</link>
				<pubDate>Tue, 16 Apr 2024 09:45:39 +0300</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei,<br />
minun työni taas pysähtyi viime aikana yhden matkan ja asiatekstikäännöksen takia… en siis ole vielä siinä kohdassa. Onko sinulle ne sivunumerot, joissa ne balladin eri pätkät esiintyvät?</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/matalan-torpan-balladi/#post-10107#post-10107">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">12089b43614ff3a9ddc2a1ac1bd0564b</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Savon murteen kääntäminen ryhmässä 36 uurnaa</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/savon-murteen-kaantaminen/#post-10041</link>
				<pubDate>Thu, 14 Mar 2024 21:22:38 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Joo, ei murretta voi kääntää kohdekielen murteelle (unkarissa ei edes ole dominoivia murteita), mutta jotenkin pitää erottaa em. ihmisten kieltä puhekielestä… vaikka eräillä muurresanoilla… pitää miettiä</p>
<p>Minun työmetodini on erilainen; en tee raakakäännöstä, koska jään jumiin ongelmakohtiin, minun pitää niitä ratkaista, ennen kuin jatkan. Tästä s&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-6114"><a href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/savon-murteen-kaantaminen/#post-10041" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/savon-murteen-kaantaminen/#post-10041#post-10041">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">6a16040846b96bc1d3363f19ad716559</guid>
				<title>Olga Huotari aloitti aiheen Savon murteen kääntäminen ryhmässä 36 uurnaa</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/savon-murteen-kaantaminen/</link>
				<pubDate>Thu, 14 Mar 2024 20:52:02 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Matias,</p>
<p>oletko aloittanut työn? Minä olen sivulla 45, ja eräs läåpi kirjan ratkaistava kysymys on: miten käänntyy isovanhempien ja äidin käyttämä savon murre?<br />
Miten olet menetellyt Sirpan aikaisempien kirjojen kohdalla?</p>
<p>(jatkossa rutkasti lisää tulossa)</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/36-uurnaa/forum/topic/savon-murteen-kaantaminen/#post-10039">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">74fd6c5cd55a190e787d018b716ccd63</guid>
				<title>Olga Huotari joined the group 36 uurnaa</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/en/activity/p/5926/</link>
				<pubDate>Wed, 03 Jan 2024 17:26:45 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">5b6c5e31167a153feb691a23ece5a9ec</guid>
				<title>Olga Huotari joined the group Lukupiirien Zoom-linkit</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/en/activity/p/5343/</link>
				<pubDate>Thu, 09 Feb 2023 09:17:31 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">71906066fade3ebeea0c816878c4bfa9</guid>
				<title>Olga Huotari joined the group 2022 – Kääntäjien fellowship -seminaari ke 26.10.</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/en/activity/p/5189/</link>
				<pubDate>Thu, 24 Nov 2022 23:00:15 +0200</pubDate>

				
									<slash:comments>0</slash:comments>
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">dc88d70c26db3de8f46429dbd4871a8b</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Tule tapaamaan kirjailija Olli Jalosta ja saksantaja Stefan Mosteria - ti 2.6. ryhmässä Yleinen keskusteluryhmä</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/yleinen-keskusteluryhma/forum/topic/tule-tapaamaan-kirjailija-olli-jalosta-ja-saksantaja-stefan-mosteria-ti-2-6/#post-8335</link>
				<pubDate>Fri, 28 May 2021 11:44:51 +0300</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Kiitoksia kutsusta, olen milelläni mukana.</p>
<p>Olga Huotari</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/yleinen-keskusteluryhma/forum/topic/tule-tapaamaan-kirjailija-olli-jalosta-ja-saksantaja-stefan-mosteria-ti-2-6/#post-8335#post-8335">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">629d7babbd923ebddf6bc2fece7fee59</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Saitko sähköpostiin tämän viestin? ryhmässä Yleinen keskusteluryhmä</title>
				<link>https://kaantopiiri.fi/ryhmat/yleinen-keskusteluryhma/forum/topic/saitko-sahkopostiin-taman-viestin/#post-6860</link>
				<pubDate>Thu, 15 Mar 2018 09:16:12 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Leena,<br />
Kyllä, sain viestin &#x1f600;</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="https://kaantopiiri.fi/ryhmat/yleinen-keskusteluryhma/forum/topic/saitko-sahkopostiin-taman-viestin/#post-6860#post-6860">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">db1687174dadd66b7f43cc1b1f18d47f</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Loppusuoralla ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/loppusuoralla/#post-1429</link>
				<pubDate>Sat, 09 Feb 2013 20:48:25 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Kiitos Anne!</p>
<p>Kaunokirjallisuuden kääntämisessä tekee aina kipeää, jos ei pysty välittämään alkutekstiä kokonaan&#8230; tiedän, että se on mahdontonta, mutta kuitenkin&#8230;</p>
<p>Puhuin kustannustoimittajani (tosi kiva ja fiksu tyyppi, itsekin kirjailija) kanssa, ja päädyimme siihen että käytetään 1-2 alaviitettä, mutta ei enempää.<br />
Ehkä Kosta&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-397"><a href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/loppusuoralla/#post-1429" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/loppusuoralla/#post-1429#post-1429">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">288cebefd32df33ec272f6d67476eb54</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Teija Sopanen ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/groups/kerjalainen-ja-janis/forum/topic/teija-sopanen/#post-1390</link>
				<pubDate>Sun, 09 Dec 2012 11:07:42 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Kiitoksia taas, Anne ja Kadri 🙂</p>
<p>Työ sujuu nyt jo paremmin, alan päästää tekstiin sisälle.<br />
Osittainen jatkokysymys edellisiin: missä kulkee paikallisvärin (=alkuperäisnimien ja termistön säilyttäminen) ja pakollisen poisjättämisen, muuttamisen, yksinkertaistamisen raja?<br />
Esim.: kuuluisa raviintola Huullu poro, Pobeda, Paula Koivuniemi (s&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-358"><a href="http://u45309.shellit.org/groups/kerjalainen-ja-janis/forum/topic/teija-sopanen/#post-1390" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/groups/kerjalainen-ja-janis/forum/topic/teija-sopanen/#post-1390#post-1390">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">83eba98e797ef553b3cc92c7d23b51f7</guid>
				<title>Olga Huotari aloitti aiheen Teija Sopanen alueella Teija Sopanen</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/teija-sopanen/</link>
				<pubDate>Sun, 02 Dec 2012 10:28:54 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei taas,<br />
tässä seuraava kysymys &#8211; se tulee muuten esiin muissakin yhteydessä: miten pitäisi kääntää tunnettujen suomalaisten &#8211; siis vain Suomessa tunnettujen &#8211; nimet, jotka ovat käsitteitä kotimaassa, mutta muualla tuntemattomia?</p>
<p>Siis: Teija Sopanen, Ritva Valkama (s. 79), Pave Maijanen (s. 80)?</p>
<p>Entäs suomalaisten kauppojen nimet, jot&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-1716"><a href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/teija-sopanen/" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/teija-sopanen/#post-855">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">67285a2a2edfd9695bd7cdcb7c3036ea</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Törkytehdas ja Vinse Niili ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1380</link>
				<pubDate>Fri, 16 Nov 2012 18:31:07 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Edellisestä unohtui kysymys &#8211; ei viestiä ilman kysymystä:-) :Miten käänsit sivulla 36 mölsän? (irma mölsä, vjatseslav mölsä) Mölsä on suomalainen sukunimi, mutta miksi se on kirjoitettu pienellä &#8211; samoin kun etunimet irma (kahdessakin merkityksessä)?</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1380#post-1380">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">3a79d079ae1a92949b1c0f4ada5c1540</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Törkytehdas ja Vinse Niili ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1379</link>
				<pubDate>Fri, 16 Nov 2012 18:04:34 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Keksin Niiliin ratkaisun (Nyíl = nuoli), sillä voi korvata niemen 1. kerrala, parin sivun päästä on sitten se oikeakin nimi, joka selittää</p>
<p>Muiden kohdalla varmaan teen niinkuin Sinä</p>
<p>Joo, uusien nimien keksiminen on tosi hankala, minäkin olen samaa mieltä, täässä yhteydessä en käyttäisi &#8220;yleismaalimallisia&#8221; vastineita</p>
<p>Minulla on kirjan toinen p&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-347"><a href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1379" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1379#post-1379">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">642f4e3079c1069059983a245f68e0ff</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Törkytehdas ja Vinse Niili ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1376</link>
				<pubDate>Tue, 13 Nov 2012 17:48:45 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Anne,<br />
ja kiitos taas 🙂<br />
Vinse Niiliä minä hoksasinkin heti kysyttyäni&#8230; tarkoitin kysymykselläni myös näiden nimien väännöksiä (Neil &#8211; Niili, Staliini, myöhemmin Pykström (lla nimillä tarkoitan esim. Simo Pahvia, Esko Sirpale jne., eli jos nimellä on suomeksi henkilöä kuvaava merkitys.<br />
Hyvin monimutkainen on tässä yhteydessä Sinikk&hellip;<span class="activity-read-more" id="activity-read-more-344"><a href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1376" rel="nofollow ugc">[Read more]</a></span></p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/torkytehdas-ja-vinse-niili/#post-1376#post-1376">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">575fda9da95c7536caa66557079de88c</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen jokamiehen oikeus ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/jokamiehen-oikeus/#post-1373</link>
				<pubDate>Tue, 06 Nov 2012 08:15:08 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Kiitos Anne, tämä auttoi paljon!!!<br />
Olga</p>
<p>P.S. Kyrön sähköpostiosoitteen tilalla ei ole mitään tekstiä 🙁</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/jokamiehen-oikeus/#post-1373#post-1373">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">acb1ae49fa19b11466c644759d8b96fd</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen jokamiehen oikeus ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/jokamiehen-oikeus/#post-1371</link>
				<pubDate>Mon, 05 Nov 2012 15:38:02 +0200</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Kadri,<br />
kiitoksia vastauksesta, kumminkin 🙂</p>
<p>Mikä on Tuomas Kyrön sähköpostiosoite? Tarkistasin häneltä heti alkuun muutaman nimen (Vatanescun pojan ja siskon nimet ovat unkarilaisia, mutta kirjoitustapa ei).<br />
Varmaan tulen häiritsemään sinua lähiaikoina 😉<br />
t. Olga</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/jokamiehen-oikeus/#post-1371#post-1371">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
					<item>
				<guid isPermaLink="false">ccb7dd517ed34bd6b0bfa57f706ba649</guid>
				<title>Olga Huotari vastasi aiheeseen Tervetuola ryhmässä Kerjäläinen ja jänis</title>
				<link>http://u45309.shellit.org/forums/topic/tervetuola/#post-1343</link>
				<pubDate>Tue, 05 Jun 2012 16:10:06 +0300</pubDate>

									<content:encoded><![CDATA[<p>Kiitoksia!<br />
Minulle työ on vielä kokonaan edessä, aikatauluakaan ei ole vielä lyöty lukkoon. Millaista oli kääntää tätä kirjaa?</p>
<div class="link-to-discussion"><a class="comment-reply-link" href="http://u45309.shellit.org/forums/topic/tervetuola/#post-1343#post-1343">Reply</a></div>]]></content:encoded>
				
				
							</item>
		
	</channel>
</rss>